САИНХО озвучила `Метрополис`. И готова озвучить все сказки мира

В апреле прошлого года Саинхо приезжала в Питер на фестиваль "SKIF", где выступала с двумя американскими музыкантами - барабанщиком из Чикаго Хамидом Дрейком (Hamid Drake) и контрабасистом из Нью-Йорка Вильямом Паркером.

Интерьерный театр невелик по размерам, мест сто пятьдесят, не больше, поэтому выступление Саинхо почти не сопровождалось поддержкой СМИ. Зато на концерте не было лишних людей. Почти не было - кое-кто все-таки ушел после антракта. Концерт под названием "Традиционный авангард" проходил в двух отделениях. В первом Сайнхо исполняла песни, в основном, собственного сочинения: на тувинском, русском и английском языках. А после антракта был продемонстрирован фильм "Метрополис", снятый культовым немецким режиссером Фрицем Лангом. Во время показа 35-минутной картины Саинхо ее озвучивала, при этом не просто пела в микрофон, но и умело пользовалась ноутбуком, используя подготовленные электронные лупы.

Мне довелось побеседовать с Саинхо. Правда, времени было немного - вскоре после концерта она на ночном поезде отправилась в Москву. Поэтому ее высказывания я решил представить в качестве монолога. Итак, вот несколько фрагментов из рассказа Саинхо:

- После 1997 года я почувствовала, что не могу проводить так много своих программ в силу накопившейся внутренней усталости. И захотелось чего-нибудь простого. Простые вещи. Так назывался альбом группы "Звуки Му", который мне как-то Липницкий приносил. Песенную программу. У меня не было никаких планов, чтобы все это стало широко издаваться, я выпустила песни на маленьком итальянском лейбле, но так получилось, что один из альбомов был номинирован как лучший альбом года, ну и еще на "Би-би-си" он был отмечен. А теперь, опять же у меня есть мысль выпустить пластинку, в которой будут звучать песни, и под это все пойдет история, то есть, на самом деле, сказка. Сказка маленькая: небольшой театральный спектакль, в котором можно не только читать текст, но и звуки подавать. В необычной технике исполнения. Крики птиц, например. И только собственным голосом. И пригласить инструменталистов, которые обязательно будут что-то использовать из компьютерной техники. Записать акустические инструменты: сделать это в популярном формате, но и с использованием таких моментов, когда голос звучит в очень необычном ракурсе. Необязательно текст только читать, можно мелодекламировать иногда, сделать такое смешение стилей. Думаю, что все это обойдется не очень дорого. Это будет для всех - для детей просто сказка, а взрослые смогут провести какие-то параллели. Там такая история - про девочку, которая превращается в родник. Он потом обрушивается огромной рекой на долину и освобождает людей от плена зимы. И тогда радость опять воцарилась в долине, и все зацвело. А девочку так и не нашли. Ее искали охотники, но так и не нашли. Пропала, мол, девочка в тайге.

И впадает в озеро река по имени Аржа. Никогда не замерзают ее воды. Может быть, кто-то подслушал, как в лунную ночь речка рассказывала мне о том, как она была когда-то девочкой по имени Аржа. И вот новые молодые голоса звучат в долине, и старые горы подхватывают эти мелодии, как бы припоминая что-то давно забытое. И вот текст этот будет где-то прочитываться, а где-то он пропевается. Никак не могу найти такое тихое и спокойное место, с конца ноября ищу, где я могу тихо посидеть и все это разбить на кусочки, определить, где будет звучать такая песня, а где - другая, в которой должны быть и пропевание, и мелодекламация, и просто прочтение. Я все это во Франции предлагала для постановки спектакля, но у них денег не хватило. Надо сделать первый шаг, а потом можно будет это представить и на радио, и на фестивалях различных и т.д. Ставить спектакли, делать различные модификации - пригласить актрису, которая будет читать только на немецком или только на итальянском, или на английском. Такая есть задумка. И у меня даже были идеи по сценографии, где должна была быть одна профессиональная актриса, я, один или два инструменталиста, которые могли бы иногда исполнять на различных инструментах что-то и, может быть, иногда даже участвовать в самом действии. И при этом и актриса, и я - мы должны еще и двигаться. Как в церемонии Цам - одевать маски. Немножечко такое смешение Бертольда Брехта и восточного театра. И чтобы музыканты тоже были способны двигаться, не только играть, скидывать одни одежды, одевать новые, очень компактно это должно быть. И в конце, когда девочка превращается в реку, взять прозрачный шелк - поскольку он сжимается, его можно раскинуть по сцене, как будто это река. На заднике из прутьев можно сделать что-то вроде юрты, чтобы музыканты могли спрятаться за ней. Они иногда будут выскакивать оттуда, что-то исполнять и держать свои инструменты за юртой, чтобы зритель их не видел. Но сначала нужно сделать музыкальную часть, чтобы было с чего начать.



Сказка маленькая, на два с половиной листа, а по времени - не больше часа; дольше, думаю, не стоит. Детский вариант должен быть покороче, а взрослый можно на час растянуть, с более детальными моментами в движениях, в интонациях. На самом деле, сюжет такой, что можно сделать не только для детей, а с такой паралелльной смысловой нагрузкой для взрослых, о сложных временах, об умении человека жертвовать собой. И в то же время такой светлый конец - что новые голоса звучат. Написала я эту сказку в 1983 году, когда в Москве училась, в училище имени Ипполитова-Иванова. И стихи тогда писала. У меня и сейчас стихов очень много - и на анлийском есть, и на тувинском, и на русском. На тувинском стихи более нейтральные получаются, а на русском я их разделяю на личные и космического направления. Космические - они более эпического характера, а в личных грусти очень много.

У усталости есть имя
У одиночества - вкус
Чашка кофе наутро
С сигаретой вприкус
Я уже не плачу тихо по утрам
Безчуственность вечности
Кем-то брошен мир к моим ногам
Верю как в молитву
Что есть всему предел
Что весь этот ужас кончится
Что будет светел дом
Но мир не переделать
Что было - того уж нет
На чужие беды я ищу ответ

И еще такие стихи

В поле белый снег
Как лист бумаги - чистая тишина
А под снегом - травы
Сор прошлого лета
Сплетни, разговоры
Упаду в сугроб нечаянно
Спрячу слезы в снегу
День рожденья. Отчаянно
Не пою, а кричу
Боль растает как мартовский снег
Я опять соберусь, глядя в даль
Пусть будет временем проверена
Моя любовь, надежда и печаль.

Это я два года назад написала. И вот еще:

Все пройдет
Пройдет этот дождь
Пройдет эта ночь
Придет светлый день
Суета, гомон, движение
Пройдет и этот день
Опять наступит ночь
Пройдут года, столетия
Останется звук, мечта
О совершенстве Бытия
Останешься ты
Так и не открытая никем звезда

Это стихотворение мой знакомый, Антон, переводил на английский. Он так красиво перевел! Но некоторые места мне пришлось исправлять, поскольку я бы так не сказала. Но у него-то словарный запас очень богатый, и он иногда берет такие слова, которые не очень часто употребляются. Я бы их заменила на более простые. Хотя я сама пишу иногда на английском, но пишу очень просто, исходя из того словарного запаса, который у меня есть - его, конечно, надо расширять. Я уже тринадцать лет за границей. Сначала я двенадцать лет провела в Москве, потом уехала в Австрию, там прожила еще двенадцать лет и вот теперь, чуть-чуть больше года уже, живу в Ирландии. Но жила, живу... это такие относительные слова, я ведь то там, то тут, я все время на колесах.

rockmusic.ru

Еще об этом